Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

орхидея

Всем привет!


я

Привет! Меня зовут Дария. Живу я в большом южном городе, которому, как пел Виктор Цой, две тысячи лет, прожитых под светом звезды по имени Солнце. Мне 27 лет. Я веселая, коммуникабельная, легкая на подъем. Я ни разу не писатель, а только читатель, зритель, и слушатель. Поэтому каких-то интересных текстов вы здесь не найдете. Только картинки и мои к ним комментарии.

[Разные кнопки]

promo orchid_eya april 10, 2016 05:40 60
Buy for 10 tokens
В Узбекистане самое популярное блюдо - плов. Его здесь готовят на каждом шагу. Как минимум раз в неделю каждый узбек готовит дома плов. Плов готовят на праздники, на свадьбы, на любые торжества. А все потому что здесь все люди любят плов. Плов любят поесть, а резать морковку не любят. Это дело…
орхидея

А не отменить ли нам «культуру бойкота»

Повышенное внимание к требованиям противников расизма, сексизма и капитализма способно привести к ограничению свободы слова и дискуссий. Такого мнения придерживаются порядка 150 ведущих интеллектуалов мира, среди которых автор «Гарри Поттера» Джоан Роулинг, философы Фрэнсис Фукуяма и Ноам Хомски, гроссмейстер Гарри Каспаров и даже феминистка Глория Стайнем.

Письмо общественников, в котором они призывают «сохранить возможность искренне не соглашаться с чем-то без тяжелых профессиональных последствий для себя», публикует журнал Harperʼs. Так, сообщают подписанты, репортеров на Западе порой увольняют за выпуск в печать спорных материалов, запрещают им писать об определенных вопросах, против «акул пера» также играют их «неудачные оговорки».

В итоге писатели, деятели искусства и журналисты, опасаясь за свое «благополучие», начинают руководствоваться самоцензурой, заявляется в обращении.

Интеллектуалы требуют отменить так называемую культуру бойкота (сancel culture), или лишения известных людей всех заслуг в случае, если те допустили неоднозначные или неприемлемые с точки зрения морали заявления или действия.

орхидея

Об очень смуглой Русалочке



Студия Disney зачем-то взяла на роль Русалочки в новом игровом варианте сказки Ганса Христиана Андерсена чернокожую девицу, малоизвестную певицу Холли Бэйли.

У Андерсена Русалочка была бледной девочкой с белоснежной кожей.

Но какие-то толерантнутые дураки решили, что это не значит, что ее нельзя изменить на азиатку или афроамериканку. Это же сказка, а подводные жители бывают любого цвета, некоторые его умеют даже менять в процессе жизнедеятельности!

Взяли бы тогда и написали собственную сказку. Ведь это так легко и просто. Писали бы сказки про черных мальчиков и девочек, писали бы сказки о гомосеках и лесбиянках...

Про кого захотели про того бы и писали свои сказки.

Не понимаю зачем так поганить классику.

Почему романы Льва Толстого — плохая литература



Восхваляя романы Льва Толстого, всегда упоминают их монументальность. Однако многие литературоведы считают прозу Льва Николаевича плохой литературой, а самого писателя — графоманом.

Берется, например, сцена бала из «Анна Карениной» и выделяются все повторы.

“Из зал несся стоявший в них равномерный, как в улье, шорох движенья, и, пока они на площадке между деревьями оправляли перед зеркалом прически и платья, из залы послышались осторожно-отчетливые звуки скрипок оркестра, начавшего первый вальс. Штатский старичок, оправлявший свои седые височки у другого зеркала и изливавший от себя запах духов, столкнулся с ними на лестнице и посторонился, видимо любуясь незнакомою ему Кити. Безбородый юноша, один из тех светских юношей, которых старый князь Щербацкий называл тютьками, в чрезвычайно открытом жилете, оправляя на ходу белый галстук, поклонился им”.

И "несся стоявший" — такое мог написать только человек, совершенно глухой в отношении языка.

Многословность, дидактичность и устаревшее «моралитэ» превращают толстовские тексты в настоящую пытку для школьников. Неудивительно, что "Войну и мир" мало кто осиливает целиком. Еще реже люди перечитывают ее для собственного удовольствия.

В январе 1871 года Лев Толстой отправил поэту Фету письмо: «Как я счастлив <.. >, что писать дребедени многословной вроде „Войны“ я больше никогда не стану».

weekend.rambler.ru

Дважды бралась за Анну Каренину и оба раза бросала читать не дойдя и до середины романа. Лично я не считаю Толстого плохим писателем. Просто его литература не для меня. Где-то читала, что Шекспира в оригинале читать невозможно. И что англичане в большинстве своём его не читали.

орхидея

О сумасшедшей украинской писательнице

Украинская детская писательница Лариса Ницой пригрозила судом торговой сети "Ватсон" (Watsons) из-за того, что кассир разговаривала с ней на русском языке.

"Магазин Ватсон. Магазин у дома уже много лет. Продавщицы и покупатели узнают друг друга, как старые знакомые.

Подхожу к кассе. На новой кассирше лет сорока написано "ученик". Ниии, я сегодня не в настроение выслушивать русский, но, несмотря на бейджик, понимаю, что это неизбежно", — рассказала Ницой на своей странице в Фейсбуке.

Писательница утверждает, что несколько раз попросила кассира перейти на украинский, однако сотрудница магазина продолжала говорить с ней по-русски. Тогда Ницой швырнула в кассира мелочью, которую ей выдали в качестве сдачи.

"Неуважаемые "Watsons"! Если меня еще раз обслужат в сети "Ватсонса" не на украинском языке, я подам в суд, и это будет не одна гривна убытков хохмы ради, я отсужу у вас за моральную травму, дискриминацию и унижение минимум на квартиру в Киеве и на машину с коробкой автомат", — написала она.

Женщина пообещала впредь ходить в магазины сети с диктофоном. "Будете знать, как украинский дискриминировать", — добавила Ницой.

Ранее Лариса Ницой спровоцировала скандал вокруг рыбок, нарисованных на стенах хирургического отделения детской больницы в Киеве. Женщину возмутило, что художественным персонажам дали русские имена.

[Источник:]news.rambler.ru

орхидея

Горы Узбекистана



Из-за гор - я не знаю, где горы те,-
Он приехал на белом верблюде,
Он ходил в задыхавшемся городе -
И его там заметили люди.

И людскую толпу бесталанную
С ее жизнью беспечной зыбкой
Поразил он спокойною, странною
И такой непонятной улыбкой.

Будто знает он что-то заветное,
Будто слышал он самое вечное,
Будто видел он самое светлое,
Будто чувствовал все бесконечное.

И взбесило толпу ресторанную
С ее жизнью и прочной и зыбкой
То, что он улыбается странною
И такой непонятной улыбкой.

И герои все были развенчаны,
Оказались их мысли преступными,
Оказались красивые женщины
И холодными и неприступными.

И взмолилась толпа бесталанная -
Эта серая масса бездушная,-
Чтоб сказал он им самое главное,
И открыл он им самое нужное.

И, забыв все отчаянья прежние,
На своё место встало все снова:
Он сказал им три самые нежные
И давно позабытые слова.

Владимир Высоцкий 1961

орхидея

О Черубине де Габриак

В этот день в 1909 году в мастерской художника Александра Головина, где собирались сотрудники редакции «Аполлона», один из поэтов, беседующий с Николаем Гумилёвым, произносит:

— И все-таки по-русски так еще никто не писал.
— Да бросьте... Я довольно хорошо знаю эту особу: как женщина — в определенные моменты бытия — она обладает куда большими способностями, чем как поэтесса... Я мог бы рассказать...

Докончить фразу ему не удается. Стремительно подошедший Максимилиан Волошин дает пощечину. Следует вызов на дуэль, которая состоится через день. Так драматически завершилась история Черубины де Габриак, раскрывшей тайну своего имени.



Братья-камни! Сестры-травы!
Как найти для вас слова?
Человеческой отравы
я вкусила - и мертва.

Принесла я вам, покорным,
бремя темного греха,
я склонюсь пред камнем черным,
перед веточкою мха.

Вы и всё, что в мире живо,
Что мертво для наших глаз,-
вы создали терпеливо
мир возможностей для нас.

И в своем молчанье - правы!
Святость жертвы вам дана.
Братья-камни! Сестры-травы!
Мать-земля у нас одна.


1917, Санкт-Петербург

[Черубина де Габриак]
Елизавета Ивановна Дмитриева (1887 — 1928) — русская поэтесса, драматург, более известная под литературным псевдонимом-мистификацией Черубина де Габриак.

Родилась в небогатой дворянской семье. Отец — учитель чистописания, рано умерший от чахотки. С семи до шестнадцати лет страдала тем же недугом, была прикована к постели, на всю жизнь осталась хромой. В 1904 с золотой медалью закончила Василеостровскую гимназию, в 1908 — Императорский женский педагогический институт по двум специальностям: средневековая история и французская средневековая литература. Одновременно слушала лекции в Петербургском университете по испанской литературе и старофранцузскому языку, после чего непродолжительное время училась в Сорбонне, где познакомилась с Н. Гумилёвым.

Первые публикации

По возвращении в Петербург преподавала русскую словесность в Петровской женской гимназии, печатала в теософских журналах переводы из испанской поэзии (Святая Тереса и др.), посещала вечера на «башне» Вяч. Иванова, где завязалась её близкая дружба с М. Волошиным.

Черубина де Габриак

Лето 1909 года Е. Дмитриева провела в Коктебеле, на даче у Волошина, где родилась совместная идея литературной мистификации, был придуман звучный псевдоним и литературная маска таинственной красавицы-католички. С 1909 стихи Черубины де Габриак печатаются в журнале «Аполлон», её успех головокружителен и несомненен, её творчество получает высокую оценку И. Анненского и Вяч. Иванова. Разоблачение Черубины состоялось в конце 1909: правду узнал М. Кузмин, выведавший номер телефона Дмитриевой. Таким образом, в конце 1910 в «Аполлоне» появилась ещё одна подборка стихов Черубины, с заключительным стихотворением «Встреча», подписанным подлинным именем поэтессы. Разоблачение обернулось для Дмитриевой тяжелейшим творческим кризисом: после разрыва с Гумилёвым и Волошиным и скандальной дуэли между двумя поэтами Дмитриева надолго замолчала.

Антропософия

В 1911 она вышла замуж за инженера-мелиоратора Всеволода Николаевича Васильева и приняла его фамилию. После замужества уезжает с ним в Туркестан, много путешествует, в том числе по Германии, Швейцарии, Финляндии, Грузии, — в основном по делам «Антропософского общества». Антропософия становится главным её занятием на все последующие годы и, видимо, источником нового вдохновения. С 1915 возвращается к поэзии: в новых стихотворениях понемногу исчезает её прежнее «эмалевое гладкостилье», а на смену приходит обострённое чувство ритма, оригинальные образы, ощущение некоей таинственной, но несомненной духовной основы новых образов и интонаций. Многие стихотворения — религиозные, но уже не католические стилизации, а искренние стихи, отражающие поиск пути для собственной души поэта, стремящейся к покаянию и очищению.

Театр

В 1921 поэтессу вместе с мужем арестовывают и высылают из Петрограда («потому что мы дворяне», как писала она одному из своих корреспондентов тех лет). Она оказывается в Екатеринодаре, где руководит объединением молодых поэтов и знакомится с С. Маршаком. Совместно с ним она работает над детскими пьесами (сборник пьес переиздавался четырежды).

Ссылка в Ташкент

В 1926 начинаются репрессии по отношению к русским антропософам, и год спустя в доме Дмитриевой производится обыск, во время которого забирают все её книги и архив, а саму поэтессу высылают в Ташкент на три года. В ссылке она продолжает писать стихи, постоянными темами которых становятся мистические переживания, одиночество, любовь, обречённость, тоска по родному Петербургу. В 1927 по предложению близкого друга последних лет, китаиста и переводчика Ю. Щуцкого, создает ещё одну литературную мистификацию — цикл семистиший «Домик под грушевым деревом», написанных от имени «философа Ли Сян Цзы», сосланного на чужбину «за веру в бессмертие человеческого духа».

Скончалась от рака печени в ташкентской больнице им. Полторацкого, не дожив до конца ссылки. Была похоронена на Боткинском кладбище в Ташкенте. В настоящее время местоположение могилы Елизаветы Дмитриевой неизвестно.



кино

Сериал по «Хроникам Амбера»

Мой любимый жанр в литературе - фэнтези. Мои любимые авторы Роджер Желязны, Лион Спрэг де Камп, Майкл Муркок, Фред Саберхаген, Клиффорд Саймак, Андре Нортон...



Я даже создала небольшой сайт про фэнтэзи. На этом сайте вы найдете большое количество обоев для рабочего стола в стиле фэнтези, а также книги писателей из списка моих любимых авторов.

Gizmodo сообщает, что в США снимут сериал по мотивам книг писателя-фантаста Роджера Желязны из цикла «Хроники Амбера».

Над проектом работает один из создателей комикса и сериала «Ходячие мертвецы» Роберт Киркман, а также сопродюсер «Мертвецов» Дэвид Элперт. Киркман назвал экранизацию «Хроник Амбера» мечтой всей своей жизни.

Меня очень обрадовала эта новость. Я считаю, что по книгам Желязны можно и нужно снять множество отличных фильмов и сериалов.

Если сериал действительно начнут снимать, то это будет первая экранизация этой серии культовых романов.

В 1977 году был снят фильм Долина проклятий по одноименному роману Роджера Желязны, фильм как говорят (сама я его не видела) получился не очень хорошим, по крайней мере автор оригинала Роджер Желязны остался недоволен экранизацией и даже как будто запретил съемки фильмов по мотивам своих книг в завещании.

С тех пор голливудские киношники даже не пытались перенести на экран произведения Желязны.

орхидея

Ташкент



Юнусабад 11 квартал. Улица Ахмад Дониш.

Странно, что улицу до сих пор не переименовали, ведь Ахмад Дониш - таджикский мыслитель, просветитель, философ, писатель и поэт. А узбеки издавна недолюбливают таджиков, которых было большинство в Бухарском Эмирате и до сих пор очень много проживает в Самаркандской области Узбекистана.

орхидея

Новости Узбекистана

Президент России Владимир Путин и президент Узбекистана Ислам Каримов возложили букеты красных роз к памятнику поэта Александра Пушкина в Ташкенте.



Фотографии президентов с цветами у меня нет, поэтому выложу нашу с Маратом фотку, которую мы сделали у памятника Пушкину 8 марта этого года. Мы правда цветов к памятнику не возлагали.